大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于明星小球员的问题,于是小编就整理了5个相关介绍明星小球员的解答,让我们一起看看吧。
全明星赛-首发阵容西部东部姚明本-华莱士加内特卡特邓肯小奥尼尔科比艾弗森弗朗西斯麦格雷迪全明星赛-替补阵容西部东部奥尼尔马格洛伊尔布拉德-米勒肯扬-马丁诺维茨基阿泰斯特基里连科皮尔斯斯托贾科维奇迈克尔-里德卡塞尔贾森-基德雷-阿伦拜伦-戴维斯
一共有3个罗纳尔多,
分别为
1.生于1976年的巴西足球运动员罗纳尔多,也就是大罗;
2.其次为1980年出生的巴西足球运动员罗纳尔迪尼,也叫小罗;
3.最后是生于1985年的葡萄牙足球运动员克里斯蒂亚诺-罗纳尔多,也叫小小罗或C罗
至少有三个。
第一个,大罗,也称为肥罗,是巴西的超级巨星。第二个,是小罗纳尔多,简称小罗,也是巴西国家队的超级足球明星。第三个,就是C罗,是葡萄牙人,也是国际顶级巨星。
摩洛哥足球明星有哈立德·布塔伊卜、阿尤布·艾尔·卡比、阿齐兹·布哈杜兹等等。
摩洛哥国家男子足球队,绰号“亚特拉斯雄狮”,是非洲国家摩洛哥男子足球国家代表队,由摩洛哥皇家足球协会负责管辖。
一般来说,外国的足球明星都会有一个官方的统一的中文译名,如Messi叫梅西,C.Ronaldo叫C罗。但是很多球星在成名之前并没有统一的中文译名,即使是官方媒体使用的中文译名也与后来的名字不一样。
这样的例子比我们想象的还要多,不过可能只有老球迷才知道:
梅西:麦西
2004年,初出茅庐的梅西跟随巴萨来中国打商业比赛,那是他第一次出现在中国媒体的视野里。那时的梅西还没有什么名气,中国媒体在看到他的英文名之后,将其翻译成了“麦西”。
实际上,“麦西”与梅西名字的英文发音更像,不知道后来为什么中国官方媒体又把他的名字改为“梅西”。
C罗:小小罗
C罗以前的中文译名我们应该都很熟悉了,正是“小小罗”,那是因为当时国际足坛已经有两位罗纳尔多,年龄最小的C罗就按照大罗、小罗的排序被翻译成了小小罗。
后来,小小罗名气越来越大,中国媒体可能觉得“小小罗”这个名字不够大气,于是改叫“C罗”。
现在大罗和小罗早已退役,实际上现在大部分国外媒体都将C罗的名字直接翻译成罗纳尔多了,但是中国媒体仍习惯称呼其为C罗。
克洛泽:克劳斯
世界杯金靴王、德国传奇前锋克洛泽(Klose)成名于2002年世界杯,那时,大部分的中国媒体将其翻译成“克劳斯”,这是按照他名字的英文发音翻译的。
不过,当时央视的著名足球解说员黄健翔就指出,按照德语发音,克劳斯其实翻译成“克洛泽”更准确。后来,各大媒体按照黄健翔的建议,将克劳斯的名字翻译成更准确的“克洛泽”。
阿扎尔:哈扎德
阿扎尔(Hazard)的情况和克洛泽相似,他名气还没有那么大的时候,很多中国媒体按照他名字的英文发音将其翻译成“哈扎德”。
阿扎尔是比利时人,不过他出生在法语区。后来中国媒体为了让译名更准确,按照法语的发音把Hazard翻译成“阿扎尔”。
哈维:夏维
同样情形的还有前巴萨球星哈维(Xavier)。年轻的哈维参加世青赛时,中国的解说员把他翻译成“夏维”,到后来才按照西语发音翻译成“哈维”。
因扎吉:英扎吉
米兰的“九爷”因扎吉(Filippo Inzaghi)是很多老球迷的偶像,不知道大家是否记得很多中国媒体最初把他翻译成“英扎吉”。其实“英扎吉”和“因扎吉”区别不大,只是后来都统一成更顺口的“因扎吉”了。
除了以上外,还有很多球星的中文译名都发生过变化,欢迎大家留言补充。
拉丁文套路很深。
h=没有,比如hazard阿扎尔,Hernandez埃尔南德斯。
g=h,比如de gea=德赫亚,getafi赫塔菲
j=h,比如cavajal卡瓦哈尔,James哈梅斯
b=v,比如eibar埃瓦尔
v=b,比如vazquez巴斯克斯
x=h,b=v,比如xabi=哈维,拉丁文多喜欢h啊
所以很多时候都是先用英文发音规则,然后后面再通过发音规则改正。
比如哈扎德–阿扎尔,赫尔南德斯–埃尔南德斯,瓦拉多利德–巴拉多利德,都是后来纠正过来我,瓦伦西亚虽然一度纠正成巴伦西亚,但是瓦伦西亚太有名了纠正不过来就还是继续叫瓦伦西亚。
香港就比较简单暴力,直接按照英语规则和粤语发音来,比如阿扎尔直接夏萨特,巴拉多利德直接华拉度列,埃瓦尔eibar直接伊巴。
最后出几个有意思的香港译名给你们猜下是谁?波索域,苏因古,安打,派路,古天奴,辛祖,奇云迪布尼,都是五大联赛的。
我上高中时买足球俱乐部这个杂志,有一期送的海报是劳尔,当时皇马球衣肩膀还是一溜小脚丫的图标。海报上写着“小将冈萨雷斯”……
后来法布雷加斯刚出道,也有报道说是小将塞斯克……
差不多2010年之前吧,欧美等外国足球运动员的译名,不管他来自哪里母语是什么,名字翻译基本都是按英语发音来进行翻译,这种情况到现在已经变得越来越好了,会考虑球员的国家和母语,来对名字进行翻译。
比较经典的流传开的错误译名比如早期荷兰的一些翻译,里杰卡尔德,法国的德约卡夫,意大利的,西格诺里等,经典的球队译名错误就是维拉里尔,瓦伦西亚等。
2000年欧洲杯 费格 之后都是菲戈
2002年世界杯之前 莫里恩特斯 卡西拉斯
2002年世界杯之后 莫伦特斯 卡西利亚斯
99年联合会杯 罗纳尔金霍 之后 罗纳尔迪尼奥
为什么同样是江苏队员?天津球迷都喜欢小宇宙,而不是张宝宝?
这个提问有些问题,第一个问号应去掉,改成逗号;小宇宙应改为龚翔宇,张宝宝没听说过,只听说过宝宝、张宝,作为提问,应改为张常宁。这样出题严谨,大家看题明了。
一,张常宁、龚翔宇是江苏队员,这没说错,但张常宁、龚翔宇又同是中国女排队员。说天津球迷都喜欢龚翔宇, 这话有错!都喜欢?是谁界定的?就没有不喜欢的吗?
2018年以来至今, 从网上有关龚翔宇的提问、作答、评论来看,天津不喜欢、甚至是贬损诋毁龚翔宇的大有人在,头条记录在案,都是有名、有提问、有文章、有评论的。仅举几例说明:原网名"西部参考消息“, 现换了马甲叫"新评气和"的, 就是靠专黑龚翔宇出名的,还有津Star说,音像三水等,也都是黑龚翔宇的好手,这是事实,都有证有据可查。
见截图一
见截图二
见截图三
因此,说天津球迷"都喜欢"龚翔宇不是事实,这里面有一些天津的老鼠屎,应剔除掉,免得坏了"都喜欢“龚翔宇的这天津熬制好的一锅粥。
二,天津球迷 "都喜欢”龚翔宇,而不是张常宁?问的是,眉毛胡子一把抓,好坏一锅煮,良莠不分,在替坏人掩盖损人的丑陋。
都喜欢龚翔宇不成立,只能说大部分天津球迷喜欢。那么相对于对龚翔宇的喜欢,是不是天津球迷都不喜欢张常宁呢?显然不是!若是?那天津球迷就是地域球迷,而不是真正的中国女排球迷。真正的中国女排球迷,包括地域球迷是不会不喜欢为中国女排建功的张常宁的!
我相信:天津大部分的球迷是喜欢张常宁的,只是相对于喜欢龚翔宇来说,是喜欢的多一些少一些的问题。但主流是喜欢,不喜欢甚至是恶意攻击的只是少部分的天津极端粉和地域私。
三,提问者把同是江苏女排又是中国女排球员的龚翔宇和张常宁,绝对化的分开,给天津球迷设了个"都喜欢”龚翔宇,而"不喜欢"张常宁的问,这对天津球迷来说是违背事实的,是极不公正的,容易造成球迷间的纷争与对立,容易造成对对位球员的互责互喷,这种提问是不可取的,有害无益。大部分球迷,不管是哪里的,都不会认同。就如同江苏球迷"都不喜欢"李盈莹一样,同样也不会被大部分球迷所认同。
再者,即便是喜欢与不喜欢,那也是一域之喜欢与不喜欢,代表不了中国女排球迷的喜欢与不喜欢,在中国女排球迷的大阵容里和在中国的主流媒体中,喜欢中国女排及女排队员的球迷与媒体是主流,地域只是部分。
因此,这是个伪命题,立题为什么?把天津球迷都喜欢和不喜欢?具体落实在龚翔宇和张常宁的身上, 再让广大球迷去选择,去对天津球迷做评判,这种做法是极其错误的。
另有一事不解反问:天津一些球粉,连德高望重,功勋卓著的郎导都损,连朱婷、颜妮这样的功臣都贬,怎么会全部"都喜欢"上龚翔宇了呢?这不是信口雌黄,掩人耳目,把黑描白吗?你信,我不信,就连泰国前总理他(会)信吗?
到此,以上就是小编对于明星小球员的问题就介绍到这了,希望介绍关于明星小球员的5点解答对大家有用。
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于英甲联赛赛程表的...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于2027足协杯赛...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于热火vs开拓者的...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于墨西哥啤酒有几种...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于山东德比的问题,...